Романот „Сушен период“ од Габриела Бабник со превод на македонски

од Vladimir Zorba

Издавачката куќа „Антолог“ од Скопје го најавуви објавувањето на романот „Сушен период“ од Габриела Бабник. Во Словенија книгата беше доживеана како настан со кој се рушат стереотипите меѓу Европа и Африка. Книгата е добитничка на Европскатакнижевна награда во 2013 година, оопштуваат од Антолог. Преводот на македонски е на Лидија Аризанковска.

Anin-dvor_0.14.34.11-300x240

 Сушен период опишува љубовна врска меѓу Ана, 62-годишна дизајнерка од Централна Европа, и Исмаел, 27-годишен Африканец што пораснал на улиците и бил жртва на многу злоупотреби. Она што им е заедничко се осаменоста, трагичното детство, сушните периоди или „харматан“, кога ниту природата ниту љубовта не можат да процветаат. Наскоро, уметницата сфаќа дека празнината помеѓу нив не се појавува поради бојата на кожата или поради разликата во годините, туку поради нејзината припадност на западната цивилизација, во која таа ги има изгубено сите зацртани улоги – на ќерка, на жена и на мајка. Еротиката не ја надминува осаменоста, потиснатите тајни од минатото испливуваат во светот што е суров, но и поневин од нејзиниот. Во романот се преплетуваат магичен реализам и фрагменти од африканската политичка реалност, а посебно место ѝ се посветува на една од клучните фигури од африканската кинематографија: сенегалскиот режисер Џибрил Диоп Мамбети. Книгата е објавена со поддршка на програмата Креативна Европа на Европската Унија.

 Габриела Бабник (1979) е словенечка писателка родена во Гепинген, Германија. Студирала компаративна книжевност во Љубљана, а потоа патувала во Африка, која станала инспирација за нејзините дела. Пишува книжевни осврти, есеи, патописи и интервјуа во различни медиуми во Словенија. Магистрирала со дисертација за современиот нигериски роман. Пишува политички колумни за африканските прашања.

 

 

Слични содржини