Најпопуларните додворувачки фрази во светот

од Vladimir Zorba
70 прегледи

Флертувањето е уметност која вклучува напор и комуникациски вештини. Сепак жените сакаат со ушите и за да го привлече некој маж нивното внимание, е пожелно да вложи креативност.f1c5bb5998a64d0a8c1b5fbcb375d789

За жал, понекогаш е полесно да се обложи на клишето што изненадувачки сепак има ефект кај некои претставнички на понежниот пол. И додека кај нас господата почнуваат флерт со предлог за пијалак, во другите земји комплиментите се на почит.

Креаторите на апликацијата за различни јазици Babbel ги собраа најраспространетите фрази за гмечење во различни земји. И бидејќи тие веруваат дека нивната важност не треба да биде загубена во преводот, ги претставија и во оригиналната труба. Видете ги:

Сигурните Французи : “Est-ce que tu crois au coup de foudre au premier regard ou est -ce que je dois repasser?”

Превод: “Веруваш ли во љубов на прв поглед или да поминам крај тебе повторно?

Строгите Руси:  “Вы менуваат преследуете? Нет ?! Како жаль … “(transcription:” Vy minya prisleduyete? Net? Kak zhal`! “)

Превод: “Ме следите? Не? Колку жално …”

Романтичните Шпанци: “¿Ya empezó la primavera? ¡Porque eres la primera flor que veo!”

Превод: “Пролетта дојде ли веќе? Бидејќи ти си првиот цвет што го гледам …”

Воздржаните Германци: “Hast du dir weh getan? … Na, als du vom Himmel gefallen bist.”

Превод: “Те болеше ли, кога падна од небото?”

Страсните Бразилци: “Eu gostei de você. Se você também gostou de mim, dê um sorriso. Se não, dê um duplo mortal para trás”

Превод: “Многу те сакам. Ако и ти ме сакаш. Расположи се … Ако не, направи двојно задно салто.”

Струшките Италијанци: tuo padre è un ladro? no? ha rubato due stelle e le ha messe al posto dei tuoi occhi ?

Превод: “Татко ти крадец ли е? Не, зошто? Мислам дека украл две ѕвезди и ги поставил на местото на твоите очи”